close
那天到朋友的公司附近剛好是午餐時間,打電話問他這裡有什麼地方便當好吃,朋友說有家「誤餐」不錯,我心想:這麼奇怪的名字?店名叫做「誤餐」?誤餐費的誤餐嗎?
找著、找著,那有「誤餐」哪?再細細看每個便當店的招牌,喔!我的天哪!好小的字寫著「悟饕」,是ㄨˋㄊㄠ不是ㄨˋㄘㄢ,我都快昏倒了,怎麼大家都這樣嘛!中國字都是「有邊讀邊,沒邊讀中間,沒有中間自己編」,仔細看也知道這字不是「餐」是「饕」,難道不識字嗎?
後來發現我家附近也有這家便當店,那天我帶著兒子進去買便當,點完餐之後有個女人帶著女兒來買便當,很大聲的說:我要悟「餐」排骨飯!講完之後她女兒還指著店裡的海報問這字怎麼念?女人很大聲的回答希望大家都知道他很行,女人說:這字是「餐」,餐廳的餐。
那女人說完,我趕緊在兒子耳朵旁指著另一張海報跟孩子說:看清楚這個字叫做ㄊㄠ,它的上面是一個號碼的號,你學過「餐」,這個字不是餐,對不對?
我覺得這女人真是的,不懂就別裝懂嘛!簡直是誤人子弟,這字不是那字,要分辨有這麼難嗎?
我知道自己的個性真是龜毛,但是我就是不喜歡人家積非成是,還沾沾自喜。就好比很多媽媽都喜歡買百貨公司名牌服裝給孩子穿,孩子穿著的時候又喜歡炫耀,告訴人家我兒子是穿什麼名牌的耶!我覺得最讓人恥笑的是,你連這牌子叫什麼都說不出來,穿著它並沒有意義呀!
這其中最經典的例子要算是「ELLE」這品牌了,我聽過非常多媽媽甚至賣這品牌的售貨小姐,不是講成「伊利」就是唸成「A力」,其實正確的念法是接近「ㄝˋㄡ˙」這音,像艾爾帕西諾的「AL」的音,可是我唸成「AL」竟然還被人質疑你在說什麼呀?我這偏執狂因為這樣還特地上ELLE雜誌的網站去問正確念法。
我很想說的是,今天我們穿這牌子的服飾難道就只因為它比較貴嗎?你可不可以稍微去了解一下牌子的品牌故事,有些媽媽聽我說「AL」之後還是堅持他唸的「伊利」才對,我覺得這情況也真弔詭,我都告訴你正確的念法了,你為什麼還不相信?如果身上穿著這名牌,連這品牌怎麼念都不曉得,這樣不顯得很突兀嗎?一點質感都沒有不是嗎?多給人笑的而已啦~~~
全站熱搜
留言列表